Entregan en Yucatán actas de nacimiento en lengua maya
En Yucatán han entregado las primeras actas de nacimiento en maya a pobladores indígenas de comunidades apartadas, un hecho histórico para reconocer el derecho a la identidad de los pueblos originarios del país.
De esta manera, el Registro Civil del estado ahora otorga este documento de identidad en español y en la lengua materna de los mayas, con apoyo de párrocos que fungen como traductores.
“Comenzamos a entregar actas de nacimiento en lengua materna en lugares donde el Instituto Nacional de Estadística y Geografía (Inegi) y nosotros detectamos que había maya hablantes”, contó a EFE el director del Registro Civil del estado, Juan de Dios Collí Pinto.
También afirmó que estas medidas dan identidad, protegen los derechos de los niños y preservan la lengua maya, el segundo idioma indígena más hablado en México, solo por detrás del náhuatl.
Uno de los ejemplos es el municipio de Chikindzinot y comunidades aledañas, donde 99% de la población mayor a cinco años solo habla maya, el papel de los párrocos es fundamental, “ya que hablan el idioma y ayudan a traducir”, señaló Collí Pinto.
Aunque más de 200 personas trabajan en las oficinas del Registro Civil, solo 20 hablan el idioma materno para apoyar a las comunidades alejadas que no hablan castellano y en lugares donde no hay internet.
Collí Pinto, cuyos abuelos eran maya hablantes, explicó que solo se traduce el texto de las actas de nacimiento, dado que “los nombres de las personas que vienen en castellano no se cambian, ni la información de difusión de derechos de identidad”.
LA IDENTIDAD DE LOS INDÍGENAS
Las actas de nacimiento en maya marcan un hito en México, uno de los países con más población indígena de América, con más de 23 millones de personas que se asumen como tal entre un total de 126 millones de habitantes, según el último censo del Inegi.
De ellas, casi 7.4 millones de personas hablan alguna lengua indígena, el 6% de la población total, con cerca de 775 mil que usan el maya.
Collí Pinto informó que cualquier habitante de Yucatán puede solicitar su acta de nacimiento en lengua maya.
El director del Registro Civil agradeció el apoyo del párroco de la iglesia de la Virgen de la Candelaria de Chikindzonot, Fidel Aarón May Iuit, quien ayudó en la traducción del registro de unos 28 niños de dos meses a 8 años de edad.
Y también colaboró para rectificar la Clave Única de Registro de Población (CURP), documento crucial de identidad de los adultos.
La unidad móvil del Registro Civil también formalizó la relación de siete parejas en una boda colectiva que atestiguó Collí Pinto, el alcalde de Chikindzonot, Isidro Kauil Chan, y el padre Fidel May.
SERÁN GRATIS Y SIN MULTAS
Collí Pinto aseguró que la campaña de acercamiento a comunidades alejadas de la capital yucateca será continua.
“Después de Chikindzonot iremos a Valladolid, Izamal, Umán, Ticul y donde las condiciones económicas de los pobladores impidan el acceso a los servicios que dan identidad a niños, jóvenes y adultos”, indicó.
El funcionario lamentó que muchos maya hablantes no registran a sus niños en tiempo y forma por desconocimiento, “menos cuando históricamente había multas y sanciones porque no hacían el trámite en los primeros dos meses de nacidos”.
“El Registro Civil no aplicará multas ni quitará niños, solo los registraremos y pondremos el CURP en el Acta, porque esa información es necesaria para vacunas, servicios educativos y hasta para el catecismo”, expuso.
Sobre la necesidad de preservar la lengua maya, dijo que “es una de las tradiciones que se pueden presumir en el mundo, porque forma parte del legado que dejaron nuestros abuelos prehispánicos”.
También enfatizó la necesidad de que los funcionarios públicos hablen el idioma materno y lo promuevan “como parte del legado» de la antigua civilización del sureste.